Acá van hoy toca "Before Sunset", esta vez con traducción a pedido del público. Y con el deseo de salir de esta etapa depresiva y autoconmiserativa para poder verme reflejada en citas más alegres:
Jesse: You want to know why I wrote that stupid book?
Celine: Why?
Jesse: So that you might come to a reading in Paris and I could walk up to you and ask, "Where the fuck were you?" Celine: [laughing] No - you thought I'd be here today?
Jesse: I'm serious. I think I wrote it, in a way, to try to find you.
Celine: Okay, that's - I know that's not true, but that's sweet of you to say.
Jesse: I think it is true.
(Jesse: ¿Querés saber por qué escribí el esúpido libro?
Celine: ¿Por qué?
Jesse: Para que vienieras a esta lectura en Paris y yo pudiera acercarme hasta tí y preguntarte: ¿dónde diablos estabas?
Celine (ríendose): No - ¿pensabas que ib a estar acá hoy?
Jesse: Hablo en serio, Creo que de cierto modo lo escribí para tratar de encontrarte
Celine: Ok, eso- sé que eso no es cierto, pero es dulce de tu parte.
Jesse: Yo creo que es cierto )
Jesse: Oh, God, why weren't you there, in Vienna?
Celine: I told you why.
Jesse: Well, I know why, I just - I wish you would have been. Our lives might have been so much different.
Celine: You think so?
Jesse: I actually do.
Celine: Maybe not. Maybe, we would have hated each other eventually.
Jesse: Oh what, like we hate each other now?
Celine: You know, maybe we're - we're only good at brief encounters, walking around in European cities in warm climate.
(Jesse: Dios, ¿por qué no estabas allá, en Viena?
Celine: Te dije por qué.
Jesse: Bueno, ya sé porque, es sólo que... Desearia que hubieses estado. Nuestras vidas podrían ser tan distintas
Celine: ¿Lo crees?
Jesse: De verdad que sí.
Celine: Tal vez no, tal vez habríamos terminado odiándonos
Jesse: ¿No odiamos ahora?
Celine: Ya sabes, tal vez sólo servimos para encuentros cortos, caminar por ciudades europeas en clímas cálidos)
27 de abril de 2008
13 de abril de 2008
As Time Goes By
Tarde pero seguro. Esta noche finalmente vi "Casablanca". Creo que lo único que me detuvo de llorar cada vez que sonaba "As Time Goes By" fue que estaba en la cama de mis papás, acostada entre ellos, como cuando era chiquita. Si pudiera postearía todo el guión, porque es simplemente brillante, cada frase vale la pena. Pongo sólo con las que me sentí más identificada.
Ilsa: I can't fight it anymore. I ran away from you once. I can't do it again. Oh, I don't know what's right any longer. You have to think for both of us. For all of us.
Rick: All right, I will. Here's looking at you, kid.
Ilsa: [smiles] I wish I didn't love you so much.
Rick: I'm sorry for asking. I forgot we said no questions.
Ilsa: Well, only one answer can take care of all our questions.
[She approaches his lips for a kiss]
Rick: Of all the gin joints, in all the towns, in all the world, she walks into mine.
Ilsa: I can't fight it anymore. I ran away from you once. I can't do it again. Oh, I don't know what's right any longer. You have to think for both of us. For all of us.
Rick: All right, I will. Here's looking at you, kid.
Ilsa: [smiles] I wish I didn't love you so much.
Rick: I'm sorry for asking. I forgot we said no questions.
Ilsa: Well, only one answer can take care of all our questions.
[She approaches his lips for a kiss]
Rick: Of all the gin joints, in all the towns, in all the world, she walks into mine.
6 de abril de 2008
Si Lo Dice El Doctor...
Esta es del último capitulo de Scrubs, la cual considero es una de las mejores sitcoms que quedan dando vueltas en el aire.J.D.: I like you in scrubs. Reminds me of when we used to date.
Elliot: (Scoffs) It was a disaster.
J.D.: All of it?
Elliot: No.
J.D.: You ever think we may be perfect for each other, we just have the same fatal flaw?
...JD: And we were together... but not together... And, like always, not knowing what the hell we were doing.
5 de abril de 2008
Con Orejas Y Todo Me Gustas

Eddie Valiant: Seriously, what do you see in that guy?"
Jessica Rabbit: He makes me laugh.
4 de abril de 2008
Alguien Como Tú
Para todos los románticos incurables, les recominedo esta pelicula. Cursi, predecible y absolutamente descartable. No aporta a la sabiduría del universo, pero es una da las más dulces que vi en mucho tiempo. Hoy por hoy me siento reflejada en esta frase:
Jane: There are few things sadder in this life than watching someone walk away after they've left you, watching the distance between your bodies expand until there's nothing... but empty space and silence.
3 de abril de 2008
Provided By Friends
"Friends" es una serie altamente citable, en muchas circunstancias de la vida cotidiana y probablemente aparezca muchas más veces en este blog. Pero estas citas hacen referencia a mi última relación que fue bastante particular, tanto por la situación como por las personas involucradas (él y yo). No elegí esta sitcom al azar, sino que la conexión se encuentra a mucho niveles desde el título hasta que los dos éramos fanáticos y repetíamos los dialogos de memoria. Vale aclarar que muchas veces son sólo los dialogos, no las situaciones en las que son dichas con lo que me identifico. Sin más preámbulos:Kathy: So, I don’t think we can see each other anymore. I’m gonna go to my mom’s in Chicago, I’m gonna stay there for awhile. I think this could’ve be something really amazing, but y’know this is probably for the best. Y’know? I’m gonna miss you. Good-bye.
Chandler: Janice, I have something I need to tell you, and I want you to let me get through it, because it’s, it’s, it’s not gonna be easy.
Janice: Okay.
Chandler: I think you should go back with Gary. I don’t wanna be the guy that breaks up a family (...)
Janice: Wow!
Chandler: Yeah, well. It’s the right thing to do.
Janice: Oh! You’re right. Oh God. But, before I can say ‘good-bye’, there’s something I really need you to know, Chandler. The way I feel about you, it’s like, I finally understand what Lionel Richie’s been singing about. Y'know, I mean what we have, it’s like movie love, you’re my soulmate, and I can’t believe we’re not going to be spending the rest of our lives together.
Chandler: Then don’t leave me!
Janice: What?
Chandler: Forget what I said, I was babbling! Pick me!
Janice: No, you were right, you were right. (...).
Chandler: No you don’t! No, no, no, I say you have to give your divorce another chance.
Janice: (standing up) I’m sorry. (hugs him)
Chandler: Ohhh. Don’t go.
Janice: No, I-I-I gotta go.
Chandler: No. No! No! No!
Janice: Honey, honey, people are looking.
Chandler: I don’t care!
Janice: Yeah, um, I’m, I’m leaving now.
Chandler: You can’t leave! I have your shoe!
Janice: Good-bye Chandler Bing. (walks out with one shoe)
Ross: (crying) Yeah, but this can’t be it, I mean.
(pause)
Rachel: Then how come it is?
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
